““游泳”发音“you yon”。差异之大,对话都是困难的,何况写成拼音文字。纵然一部分用汉字,一部分用拼音,同样看不懂,或效率低下。非选定且制定标准音不可。但要制定标准语音,用哪里的语音?一百多中语音,意味着选定其中一种,另外九十九种语音的使用者都要学习另外一种语音,在现实环境下如何操作?谁去操作?中国的现实情况能够允许?假如让所有闽北人学建阳城关话,别说武夷山人和建瓯人不答应,恐怕建阳各个乡镇的百姓也不会答应。而汉字正好可以弥补这个缺陷,因为这正是汉字的优势。相差极大,甚至无法沟通的汉语方言写成汉字,都能相互理解。”
这些问题曰本语一样存在,但可以共书,基本可通。武夷山方言文字又不是全拼音,其中也夹杂着很多汉字,因为可以解决这个问题。
"第三,用拼音文字背离了闽北的历史传统与文化传统。闽北文化的核心是朱子文化与耕读文化。在历史上,闽北曾有过无数的辉煌。宋代时更是在全国独领风骚,是理学中心,号称“南闽厥里”。所谓“中国古文化,泰山与武夷”。朱熹,柳永,李刚,杨忆等,他们的著作都是用汉字写成的,他们的诗词就是用汉字写成的。用拼音文字,和保存发扬闽北文化背道而驰。若闽北方言用汉字写成,基本不会有内部差异。外地人无法完全理解,也能理解大部分,同时又不失闽北地方特色。如“他”称为“渠gv”,“下雨”称为“落雨lo-hv”,“停雨”称为“闲雨haen-hv”,“绳”称为“索so”,“黑”称为“乌wu”,“说”称为“话wa”等等。就算是建阳最经典的骂语,“做你奶的别(za nie nai gae bie)”,不也很有特色。"
朱熹,柳永,李刚,杨忆等,他们的著作都是用汉字写成的,写是写了,但我们这代就没名人写吗?用的还不是当时候的汉语(北方语)。根本不是闽北语写的,闽北语史上根本就没有出现文字。
如“他”称为“渠gv”,“下雨”称为“落雨lo-hv”,“停雨”称为“闲雨haen-hv”,“绳”称为“索so”,“黑”称为“乌wu”,“说”称为“话wa”等等。
这些是保存在闽北方言中的古汉语雅音。是古汉语成分和读音。
“就算是建阳最经典的骂语,“做你奶的别(za nie nai gae bie)”,不也很有特色。”
“做你奶的别(za nie nai gae bie)”,
不是这么写哦~
“作你奶gie B”,是“B”,不是“别”,来源于普通话。
“B”就是女性的那个。。。不用我讲了吧~

这可不是有特色,这可是闽北的地方特色,也不是古汉语之雅音。不特色。(个人以为)
[
本帖最后由 東風ㄉ猫ㄐㄧㄝ 于 2006-11-27 07:39 AM 编辑 ]